01 September 2006
“汽油”的迷思……
忙翻了,有好几天没写帖子,今天就说个小故事吧。 (为了保护当事人,故隐其姓名和故事细节。)
话说有一名同事去采访一项活动,现场有政府部门的公关,也有远来自中国的客人。
中国客人问公关,某个画作采用的是什么颜料?公关咿咿啊啊了一会儿,然后回答说是“qi(第一声)you(第二声)”。
客人一听,惊讶极了,叫道:“什么?!汽油?!”用汽油作画,还真是没听说过。
公关见客人反应如此激烈,赶忙问我的同事paint翻译成中文该怎么说。原来他想要表达出口的是“油漆”,不是“汽油”。客人讽刺地说:“汽油是用在车里的,不是拿来作画的。”
过后,大伙儿谈起另一件艺术品,这件艺术品的特别之处在于创作者完工后,还得让作品自然风干一段时间,才能取得想要达到的效果。
客人问要风干多久?公关回答说:“一下子。”客人简直是丈八金刚、摸不着头脑。怎么随随便便搁一下子就完成了?这艺术品也不难完成嘛。
公关见客人的表情怪异,又求助于我的同事,问:“How do you say 'a while' in Mandarin huh?”
我的同事转过头去,对客人笑了笑说:“看来是很长的一下子哦。”
“A while”应该是指“一阵子”,竟然翻译成了“一下子”,也真够搞笑的。只要不是傻瓜,都看得出那名公关的中文程度有多差劲。
这个小故事又再一次突显了新加坡人中文水平普遍低落的现象。之前有中文报章大肆报道的“匈牙利鬼节”(Hungry Ghost Festival)、“牛顿熟食中心”(Newton Food Centre),现在又有我们私底下谈论的“汽油一下子”笑话,让人摇头叹气。
是不是在外人面前丢脸,姑且不论,但是新加坡人不争气,还真是事实啊。
当公关的,责任就是要同其他人沟通交流、传达及接收信息,要是连最基本的语言能力都没有,又该如何做好自己的工作,实在是笑掉大牙。更何况,公关还是华人,外人看了肯定会百思不得其解。
新加坡再过一个星期左右就举行世界银行和国际货币组织的常年会议了,总理也好,部长级人物也好,一再重申了会议成功的重要性,说新加坡要争取成为国际会议的枢纽。
这个理想听起来很远大,对新加坡这个“小红点”来说是非常重要的理想。但是,我们有接待外宾的基本语言能力吗?
上述故事中的公关是政府部门的公务员,都已经这么不上进(真的不是很想用这个词,但实在想不到更贴切的),还怎么去期待其他新加坡人能够一同努力学习,为远大的理想打好基础呢?
我国政府向来大力推动国人学好自己的母语,不论是为了经济效益,又或者只是为了民族自尊,都绝对不是坏事。那名公关是公务员,又怎么会不知道政府的号召,但他显然没有采取必要的行动来提升自己。这要是不叫“不争气”,那该叫什么啊?
5 comment
5 Comments:
什么年代了,还有不好好学好华语的公关啊?
自己人关起门来笑还算好,最气恼的是到了彼邦肯定又要被“传为佳话”了。
大叹三声!
学不好,也不能怪人。最怕是有人从来没努力尝试过。
见怪不怪,其怪自败,去年不是也有“贝弗兰”的例子吗?
的确见怪不怪,但是总叫人摇头叹气。
归根结底,该部门根本就不重视中文。如果它重视中文,那里的员工怎么不会说中文。它大可以规定员工必须会华语,不然就聘请一个会说华语公关负责中文市场。
Post a Comment